At the Woodside 2022

VIDEO: Impressionen vom 1. At the Woodside 2020

16 – 18 September 2022


Attention this is no usual Lindy Hop Festival!
Yes, it’s about dancing. No, it’s not only about Lindy Hop.

How can we grow? Its by doing the same but different.

We will go to the roots of Lindy hop, to the roots of movement, to the roots of Swing. Let’s get away from the worldly noise and create an intimate space to practice, share ideas and learn from uncommon sources.

We will explore and look for the synergies in other dances incorporating it into & for our Lindy hop helping us to achieve a better understanding of its dynamics, shapes and possibilities.

WHEN: 16 – 18 September |
Start: Friday, 17:00 | End: Sunday, 15:00

WHO: Small group of Lindy Hoppers

WHERE: Waldviertel, Gasthof Einfalt

WHAT: 10 hours of Lindy Hop, Yoga & surprise

WHAT ELSE: nature, relaxation, conversation, creek, healthy food, quiet late night get-togethers, and more surprises

Early Bird till: July 10 | Late Bird from: July 11
(till August 16 if accommodation or spot still available)

We are talking about body awareness, about attitude, about building confidence – we are talking about quality of movement inspired by „body percussion with Nadine“ & also yoga – our sources of inspiration for this weekend.


Unique about this camp is that there is a limited number of people which will be in one group together or split up in two groups depending on the number of registrations, creating a very cosy family-like atmosphere.

You have been dancing Lindy hop for at least one year, feel comfortable with the basics and fully want to dive into the swing.
This is a great opportunity for you to ground the fundamentals, get to know yourself and your dancing better and connect to other dancers.

You have been dancing for at least 2 years and you are a regular social dancer. You have friends in the scene and want to spend time and
explore with them more of what Lindy hop is to you. You will be taken out of your comfort zone in order to challenge yourself. Be prepared to
dive from the surface into the details.

… OR MAYBE WE BECOME WATER a group of a melange of people learning from each other. In this case the sessions will be prolonged to use diversity in the most suitable way.


Nadine studied elementary music and dance education and music management. She complemented her studies by training as a Gyrokinesis® trainer, certified Hatha yoga teacher, „Urban Dance Styles“ trainer and numerous advanced training courses in the field of music and dance.
Nadine participates in artistic projects as a singer and choreographer. She teaches dance and yoga at the Upper Austrian State Music School and is a speaker at the Vitalakademie.

Nadine studierte Elementare Musik- und Tanzpädagogik und Musikmanagement. Ihr Studium ergänzte sie durch die Ausbildung zur Gyrokinesis® Trainerin, dipl. Hatha-Yogalehrerin, „Urban Dance Styles“ Trainerin und zahlreichen Fortbildungen im Bereich Musik und Tanz.
Nadine wirkt bei künstlerischen Projekten als Sängerin und Choreografin mit. Sie unterrichtet Tanz und Yoga am Oberösterreichischen Landesmusikschulwerk und ist als Referentin an der Vitalakademie tätig.

Marcos, our import from beautiful Spain, has been dancing Lindy Hop, Collegiate Shag and solo Charleston since 2014. Tireless when it comes to social dancing and also a passionate jazz fan, Marcos regularly teaches Lindy Hop in Linz and Salzburg. In addition, he is also often at Socials, but also at international festivals abroad, responsible for the groovy sound at the DJ desk. He always likes to be part of the party when dancing is allowed somewhere.

Marcos, unser Import aus dem schönen Spanien, tanzt seit 2014 Lindy Hop, Collegiate Shag und Solo Charleston. Schier unermüdlich, wenn es ums Social-Tanzen geht und außerdem ein leidenschaftlicher Jazz-Fan, unterrichtet Marcos regelmäßig Lindy Hop in Linz und Salzburg. Zudem ist er auch häufig bei Socials, aber auch bei internationalen Festivals im Ausland, für den groovigen Sound am DJ-Pult verantwortlich. Er ist grundsätzlich immer gern mit von der Partie, wenn irgendwo getanzt werden darf.

She is a certified dance teacher and yoga trainer. She has dedicated herself to the swing dances of the 20s to 40s. This includes especially Lindy Hop but also Balboa, Shag and Charleston. Through her regular attendance to international swing festivals she has been improving her expertise not only in partner dances, but also in vintage jazz and other disciplines since 2011.

Nicola ist diplomierte Tanzpädagogin und Yogatrainerin und hat sich den Swing Tänzen der 20er bis 40er Jahren verschrieben. Darunter fällt insbesondere der Lindy Hop aber auch Balboa, Shag und Charleston. Durch ihre regelmäßigen Fortbildungen bei Internationalen Swing Festivals gibt sie seit 2011 Paartanz-, aber auch Vintage-Jazz-Kurse und -Workshops.


The dance camp „at the woodside“ will take place in the lovely & magical Waldviertel at the Gasthof Einfalt in Groß Gerungs providing all necessary facilities. Rooms to dance, to eat & sleep and wonderful nature surounding us.

Das Tanzcamp „at the woodside“ findet im schönen und magischen Waldviertel beim Gasthof Einfalt in Groß Gerungs statt und bietet alle notwendigen Einrichtungen. Räume zum Tanzen, Essen & Schlafen umgeben von wunderbarer Natur.

You may travel by car or bus with a little walk included. If you travel by bus please inform us so we can organize a shuttle from Groß Gerungs.
Auto | Bus

Eine Anreise ist mit dem Auto oder Bus ist möglich. Bei der Anreise mit dem Bus bitte um Information damit wir eventuell einen Shuttle von Groß Gerungs organisieren können.
Auto | Bus


WITH PARTNER………………………… 139€
SINGLE……………………………………. 149€


WITH PARTNER………………………… 149€
SINGLE……………………………………. 162€

Prices include all Workshops, DJ (not only swing) and side programme*
Die Preise inkludieren alle Workshops, DJ (nicht nur Swing Musik) und Rahmenprogramm*

*Not included in the prices are accommodation, breakfast, meals (lunch & dinner) & transportation to the venue: see information below
*Nicht im Preis inkludiert sind die Unterkunft, Frühstück, Mittag- und Abendessen, Anreise: Nachstehend mehr Infos hierzu.
** In case of budget problems please let us know and we will try to find a solution.

Payment Details| Informationen zur Zahlung
Payment information will be sent at the end of the registration period, provided that the minimum number of participants is reached. The payment is to be made within 10 days after the reception of mentioned e-mail.
Zahlungsinformationen werden am Ende des Registrierungszeitraums gesendet, sofern die Mindestteilnehmerzahl erreicht ist. Die Zahlung ist innerhalb von 10 Tagen nach Erhalt der genannten E-Mail zu leisten.


The Gasthof Einfalt provides three different types of accommodation. So there should be a perfect option everyone of you.
Der Gasthof Einfalt verfügt über drei Unterkunftsmöglichkeiten. Es sollte somit für jeden etwas dabei sein.


Check out all about the camping directly on the website.
Finde alle Informationen rund ums Campen auf der Webseite.

Nature twin or shared room

33,40 EUR per person & night
incl. breakfast, excl. visitor tax of 1,60 EUR (website)
33,40 EUR pro Person & Nacht
inkl. Frühstück, exkl. Nächtigungstaxe

Comfort Room

43,40 EUR per person & night
incl. breakfast, excl. visitor tax of 1,60 EUR (website)
43,40 EUR pro Person & Nacht
inkl. Frühstück, exkl. Nächtigungstaxe

Please directly reserve your accommodation with Gasthof Einfalt sending an email to gasthof(a) or calling them at +43 (0) 2812 8320.
Attention! Please use the code word „At the woodside“ so that they can relate you to our dance camp.
The Gasthof Einfalt has a limited number of nature and comfort rooms therefore be quick to reserve your accommodation choice.

Bitte reserviere deine Unterkunft direkt bei Gasthof Einfalt, indem du eine E-Mail an gasthof (a) sendest oder diese unter +43 (0) 2812 8320 kontaktierst.
Achtung! Bitte verwende das Codewort „At the woodside„, damit du mit unserem Tanzcamp in Verbindung gebracht werden kannst.
Der Gasthof Einfalt verfügt über eine begrenzte Anzahl an Natur- und Komfortzimmern. Treffe daher schnell deine Unterkunftswahl.


In Zeiten von Corona…We kindly ask for your understanding – the situation changes constantly and we have to adapt accordingly.
Payment will be in in advance by electronic transfer. Only then your spot is secured.
If the minimum amount of participants the organisers reserve the right to cancel the event.

In Zeiten von Corona…Die Situation ändert sich ständig und wir müssen uns entsprechend anpassen.
Die Zahlung erfolgt im Voraus per elektronischer Überweisung. Erst dann ist Ihr Platz gesichert.
Sollte die Mindestteilnehmerzahl nicht erreicht werden, behält sich die Veranstalter das Recht vor, die Veranstaltung abzusagen.

In case of cancellation:
Im Falle einer Stornierung:

  • Up to 1 month before: NO cancellation fees
  • 1 month to 2 weeks: 20%
  • 2 weeks to 1 week: 50%
  • In the last week: 70%
  • 1 Week to day 0: 100%*
  • Bis zu einem Monat davor: KEINE Stornogebühren
  • 1 Monat bis 2 Wochen: 20%
  • 2 Wochen bis 1 Woche: 50%
  • In der letzten Woche: 70%
  • 1 Woche zu Tag 0: 100%.*

*If you are unable to attend for any reason, you are welcome to find a replacement: tell us who’s coming till three days before the camp. Please also ask if there is someone on the waiting list who would like to take your place.
*In case of quarantine or illness, with medical proof, the participation fee of 75 % will be returned.

*Sollte es dir aus irgendeinem Grund nicht möglich sein an dem Wochenende teilzunehmen, kann gerne jemand für dich einspringen: teile uns bitte einfach bis 3 Tage vor Beginn des Camps den Namen deines Ersatzes mit.
*Aus Gründen von Quarantäne oder Krankheit, mit gültigem ärztlichem Attest, werden 80% der Teilnahmegebühr rückerstattet.


To agree on possible room sharing and carpools you may use the following group to communicate if you wish: „Tanzkommune“- At the Woodside

Zur Absprache für Teilen von Unterkunft und Fahrgemeinschaften könnt ihr folgende Gruppe zur Kommunikation nutzen: „Tanzkommune“- At the Woodside


Early Bird till: July 10 | 10. Juli
Late Bird from: July 11 | 11. Juli
& possible till August 16, if accommodation still available if accommodation is still available |
& möglich bis 16. August, sofern noch eine Unterkunft zur Verfügung steht

Mai 9, 2022