At the Woodside 2021

VIDEO IMPRESSIONEN VOM 1. AT THE WOODSIDE 2020

02 – 04 Juli 2021? / 03 – 05 September 2021

WHAT IS IT ABOUT? | UM WAS GEHTS?

Attention this is no usual Lindy Hop Festival!
Yes, its about dancing. No, its not only about Lindy Hop.

How can we grow? Its by doing the same but different.

We will go to the roots of Lindy hop, to the roots of movement, to the roots of Swing. Lets get away from the worldly noise and create an intimate space to practice, share ideas and learn from uncommon sources.

We will explore and look for the synergies in other dances incorporating it into & for our Lindy hop helping us to achieve a better understanding of its dynamics, shapes and possibilities.

WHEN: 18 – 20 September |
Start: Friday, 17:00 | End: Sunday, 15:00

WHO: Small group of Lindy Hoppers
(maximum 18 per group)

WHERE: Waldviertel, Gasthof Einfalt

WHAT: 10 hours of Lindy Hop, Yoga & surprise

WHAT ELSE: nature, relaxation, conversation, creek, healthy food, quiet late night get-togethers, and more surprises

Early Bird: ? | Late Bird till: ?
registration possible till ?.
(if accommodation still available)

We are talking about body awareness, about attitude, about building confidence – we are talking about
? (tba) & yoga – our sources of inspiration for this weekend.

TWO GROUPS | ZWEI GRUPPEN

WOOD
You have been dancing Lindy hop for at least one year, feel comfortable with the basics and fully want to dive into the swing.
This is a great opportunity for you to ground the fundamentals, get to know yourself and your dancing better and connect to other dancers.

STONE
You have been dancing for at least 2 years and you are a regular social dancer. You have friends in the scene and want to spend time and
explore with them more of what Lindy hop is to you. You will be taken out of your comfort zone in order to challenge yourself. Be prepared to
dive from the surface into the details.

TRAINERS

THIRD TRAINER ?
topic & trainer still t.b.a.

MARCOS SOLANA
Marcos, our import from beautiful Spain, has been dancing Lindy Hop, Collegiate Shag and solo Charleston since 2014. Tireless when it comes to social dancing and also a passionate jazz fan, Marcos regularly teaches Lindy Hop in Linz and Salzburg. In addition, he is also often at Socials, but also at international festivals abroad, responsible for the groovy sound at the DJ desk. He always likes to be part of the party when dancing is allowed somewhere.

Marcos, unser Import aus dem schönen Spanien, tanzt seit 2014 Lindy Hop, Collegiate Shag und Solo Charleston. Schier unermüdlich, wenn es ums Social-Tanzen geht und außerdem ein leidenschaftlicher Jazz-Fan, unterrichtet Marcos regelmäßig Lindy Hop in Linz und Salzburg. Zudem ist er auch häufig bei Socials, aber auch bei internationalen Festivals im Ausland, für den groovigen Sound am DJ-Pult verantwortlich. Er ist grundsätzlich immer gern mit von der Partie, wenn irgendwo getanzt werden darf.

NICOLA SPITZER
She is a certified dance teacher and yoga trainer. She has dedicated herself to the swing dances of the 20s to 40s. This includes especially Lindy Hop but also Balboa, Shag and Charleston. Through her regular attendance to international swing festivals she has been improving her expertise not only in partner dances, but also in vintage jazz and other disciplines since 2011.

Nicola ist diplomierte Tanzpädagogin und Yogatrainerin und hat sich den Swing Tänzen der 20er bis 40er Jahren verschrieben. Darunter fällt insbesondere der Lindy Hop aber auch Balboa, Shag und Charleston. Durch ihre regelmäßigen Fortbildungen bei Internationalen Swing Festivals gibt sie seit 2011 Paartanz-, aber auch Vintage-Jazz-Kurse und -Workshops.

VENUE (in July)| ORT (im Juli)

? – t.b.a.

VENUE (in September)| ORT (im September)

The dance camp „at the woodside“ will take place in the lovely & magical Waldviertel at the Gasthof Einfalt in Groß Gerungs providing all necessary facilities. Rooms to dance, to eat & sleep and wonderful nature surounding us.

Das Tanzcamp „at the woodside“ findet im schönen und magischen Waldviertel beim Gasthof Einfalt in Groß Gerungs statt und bietet alle notwendigen Einrichtungen. Räume zum Tanzen, Essen & Schlafen umgeben von wunderbarer Natur.

Journey
You may travel by car or bus with a little walk included. If you travel by bus please inform us so we can organize a shuttle from Groß Gerungs.
Auto | Bus

Anreise
Eine Anreise ist mit dem Auto oder Bus ist möglich. Bei der Anreise mit dem Bus bitte um Information damit wir eventuell einen Shuttle von Groß Gerungs organisieren können.
Auto | Bus

Payment Details| Informationen zur Zahlung
Payment information will be sent at the end of the registration period, provided that the minimum number of participants is reached. The payment is to be made within 10 days after the reception of mentioned e-mail.
Zahlungsinformationen werden am Ende des Registrierungszeitraums gesendet, sofern die Mindestteilnehmerzahl erreicht ist. Die Zahlung ist innerhalb von 10 Tagen nach Erhalt der genannten E-Mail zu leisten.

ACCOMMODATION & VENUE | UNTERKUNFT & ORT
(September)

The Gasthof Einfalt provides three different types of accommodation. So there should be a perfect option everyone of you.
Der Gasthof Einfalt verfügt über drei Unterkunftsmöglichkeiten. Es sollte somit für jeden etwas dabei sein.

Camping

Check out all about the camping directly on the website.
Finde alle Informationen rund ums Campen auf der Webseite.

Nature twin or shared room

26,40 EUR per person & night
incl. breakfast, excl. visitor tax of 1,60 EUR (website)
26,40 EUr pro Person & Nacht
inkl. Frühstück, exkl. Nächtigungstaxe
(website)

Comfort Room

36,40 EUR per person & night
incl. breakfast, excl. visitor tax of 1,60 EUR (website)
36,40 EUr pro Person & Nacht
inkl. Frühstück, exkl. Nächtigungstaxe
(website)

Please directly reserve your accommodation with Gasthof Einfalt sending an email to gasthof(a)einfalt.net or calling them at +43 (0) 2812 8320.
Attention! Please use the code word „At the woodside“ so that they can relate you to our dance camp.
The Gasthof Einfalt has a limited number of nature and comfort rooms therefore be quick to reserve your accommodation choice.

Bitte reserviere deine Unterkunft direkt bei Gasthof Einfalt, indem du eine E-Mail an gasthof (a) einfalt.net sendest oder diese unter +43 (0) 2812 8320 kontaktierst.
Achtung! Bitte verwende das Codewort „At the woodside„, damit du mit unserem Tanzcamp in Verbindung gebracht werden kannst.
Der Gasthof Einfalt verfügt über eine begrenzte Anzahl an Natur- und Komfortzimmern. Treffe daher schnell deine Unterkunftswahl.

OTHER RELEVANT INFORAMTION | WEITERE WICHTIGE INFORMATIONEN

In Zeiten von Corona…We kindly ask for your understanding – the situation changes constantly and we have to adapt accordingly.
Should it happen that regular partner dance is not allowed in September, we will keep the prescribed distance and use our creativity to motivate you, to challenge you and, in the end, to learn new things. In any case, we would like to keep a balanced number of leaders and followers to ensure a better learning experience.
This situation (which is also part of going out of the comfort zone) may be even more enriching for the partner dance when we get back to normality.
More details will be given as more information is available about the regulations.

In Zeiten von Corona…Die Situation ändert sich ständig und wir müssen uns entsprechend anpassen.
Sollte es im September vorkommen, dass kein regulärer Partnertanz erlaubt ist, werden wir den vorgeschriebenen Abstand einhalten und unsere Kreativität einsetzen, um Euch zu motivieren, herauszufordern und am Ende neue Dinge zu lernen. In jedem Fall möchten wir eine ausgewogene Anzahl von leaders & followers beibehalten, um eine bessere Lernerfahrung zu gewährleisten.
Diese Situation (die auch Teil des Verlassens der Komfortzone ist) könnte für den Partnertanz wenn wir zur Normalität zurückkehren tatsächlich bereichernder sein als wir denken.
Weitere Einzelheiten werden bekannt gegeben, sobald weitere Informationen zu den Vorschriften verfügbar sind.

Please understand that the registration is binding. i.e. the amount is due in any case (exception: accident or illness with valid medical certificate).
Payment will be in in advance by electronic transfer. Only then your spot is secured.
If the minimum amount of participants the organisers reserve the right to cancel the event.

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Registrierung verbindlich ist. d.h. der Betrag ist in jedem Fall fällig (Ausnahme: Unfall oder Krankheit mit gültigem ärztlichem Attest).
Die Zahlung erfolgt im Voraus per elektronischer Überweisung. Erst dann ist Ihr Platz gesichert.
Sollte die Mindestteilnehmerzahl nicht erreicht werden, behält sich die Veranstalter das Recht vor, die Veranstaltung abzusagen.

COMMUNICATE | ABSPRACHE

To agree on possible room sharing and carpools you may use the following group to communicate if you wish: „Tanzkommune“- At the Woodside

Zur Absprache für Teilen von Unterkunft und Fahrgemeinschaften könnt ihr folgende Gruppe zur Kommunikation nutzen: „Tanzkommune“- At the Woodside

REGISTRATION | ANMELDUNG

Deadline Early Bird: ? | ?
Deadline Late Bird: ? | ?
Registration possible till ?. if accommodation still available |
Anmeldung möglich bis ? sofern noch eine Unterkunft zur Verfügung steht


Januar 18, 2021