At the Woodside 2026

VIDEO: Impressionen vom 1. At the Woodside 2020

12 – 14 Juni 2026

Registration starts on January 12 | Anmeldung ab 12. Jänner möglich.

WHAT IS IT ABOUT? | UM WAS GEHTS?

Attention this is no usual Lindy Hop Festival!
Yes, it’s about dancing. No, it’s not only about Lindy Hop.

How can we grow? Its by doing the same but different.

We will go to the roots of Lindy hop, to the roots of movement, to the roots of Swing. Let’s get away from the worldly noise and create an intimate space to practice, share ideas and learn from uncommon sources.

We will explore and look for the synergies in other dances incorporating it into & for our Lindy hop helping us to achieve a better understanding of its dynamics, shapes and possibilities.

WHEN: 12 – 14 Juni 2026
Start: Friday, 15:00 | End: Sunday, 16:00

WHO: Small group of Lindy Hoppers

WHERE: Waldviertel, Oase der Ruhe

WHAT: Lindy Hop, Clowning, Yoga & surprise

WHAT ELSE: nature, relaxation, conversation, creek, healthy food, quiet late night get-togethers, and more surprises

Early Bird till: March 16 | Late Bird from: March 17 till May 31 (if accommodation or spot still available)

Registration possible: January 12, 2026

At The Woodside
Immerse yourself in a vibrant blend of movement and other sources of creativity! Our main weekend event kicks off on Friday afternoon and runs through Sunday, offering invigorating Lindy Hop classes alongside rejuvenating Yoga sessions and inspiring clowning workshops. Explore the joy of swing dance, find your inner balance through yoga, and connect to what moves you from within: tools of body awareness, creating presence, the importance of rhythm and the elements of playfulness, game and fun will all be part of it, in our beautiful woodside setting. Get ready for inspiring instruction, joyful social dancing, and the grounding power of yoga!

ONE OR TWO GROUPS | EINE ODER ZWEI GRUPPEN

Unique about this camp is that there is a limited number of people which will be in one group together or split up in two groups depending on the number of registrations, creating a very cosy family-like atmosphere.

WOOD
You have been dancing Lindy hop for at least one year, feel comfortable with the basics and fully want to dive into the swing.
This is a great opportunity for you to ground the fundamentals, get to know yourself and your dancing better and connect to other dancers.

STONE
You have been dancing for at least 2 years and you are a regular social dancer. You have friends in the scene and want to spend time and
explore with them more of what Lindy hop is to you. You will be taken out of your comfort zone in order to challenge yourself. Be prepared to
dive from the surface into the details.

… OR MAYBE WE BECOME WATER a group of a melange of people learning from each other. In this case the sessions will be prolonged to use diversity in the most suitable way.

TRAINERS

MICHAELA GRÖSSWANG

From studying education to working as a cheese maker on a Swiss goat farm, Michi has gained a wide range of professional experience. But it is only since she started working as a clown that she finally feels she has found her calling. As a certified health clown, she visits people of all ages in hospitals and care facilities every day. As Michi is an enthusiastic Lindy Hop dancer, she combines music, rhythm, and joy both on the dance floor and in hospital rooms. She is convinced that both clowning and Lindy Hop can create moments of genuine encounter and connection through improvisation, playful curiosity, and openness. 

Vom Pädagogikstudium bis hin zur Arbeit auf einer Schweizer Ziegenalp als Käserin hat Michi vielfältige berufliche Erfahrungen gesammelt. Doch erst seit sie als Clownin arbeitet, fühlt sie sich endlich angekommen. Als zertifizierte Gesundheitsclownin besucht sie täglich Menschen aller Altersstufen in Krankenhäusern und Pflegeeinrichtungen. Da Michi begeisterte Lindy Hop Tänzerin ist, verbindet sie – sowohl auf der Tanzfläche als auch im Krankenzimmer – Musik, Rhythmus und Freude. Sie ist davon überzeugt, dass sowohl Clownerie als auch Lindy Hop durch Improvisation, spielerische Neugierde und Offenheit, Momente echter Begegnung und Verbindung schaffen können.

MARCOS SOLANA

Marcos, our import from beautiful Spain, has been dancing Lindy Hop, Collegiate Shag and solo Charleston since 2014. Tireless when it comes to social dancing and also a passionate jazz fan, Marcos regularly teaches Lindy Hop in Linz and Salzburg. In addition, he is also often at Socials, but also at international festivals abroad, responsible for the groovy sound at the DJ desk. He always likes to be part of the party when dancing is allowed somewhere.
SPAIN

Marcos, unser Import aus dem schönen Spanien, tanzt seit 2014 Lindy Hop, Collegiate Shag und Solo Charleston. Schier unermüdlich, wenn es ums Social-Tanzen geht und außerdem ein leidenschaftlicher Jazz-Fan, unterrichtet Marcos regelmäßig Lindy Hop in Linz und Salzburg. Zudem ist er auch häufig bei Socials, aber auch bei internationalen Festivals im Ausland, für den groovigen Sound am DJ-Pult verantwortlich. Er ist grundsätzlich immer gern mit von der Partie, wenn irgendwo getanzt werden darf.
SPANIEN
www.tanzkommune.net

NICOLA SPITZER

She is a certified dance teacher and yoga trainer. She has dedicated herself to the swing dances of the 20s to 40s. This includes especially Lindy Hop but also Balboa, Shag and Charleston. Through her regular attendance to international swing festivals she has been improving her expertise not only in partner dances, but also in vintage jazz and other disciplines since 2011.
AUSTRIA

Nicola ist diplomierte Tanzpädagogin und Yogatrainerin und hat sich den Swing Tänzen der 20er bis 40er Jahren verschrieben. Darunter fällt insbesondere der Lindy Hop aber auch Balboa, Shag und Charleston. Durch ihre regelmäßigen Fortbildungen bei Internationalen Swing Festivals gibt sie seit 2011 Paartanz-, aber auch Vintage-Jazz-Kurse und -Workshops.
ÖSTERREICH
www.nicolaspitzer.at
www.tanzkommune.net

VENUE | ORT

The dance camp „at the woodside“ will take place in the lovely & magical Waldviertel. This year at „Oase der Ruhe“ sharing one house with all necessary facilities: Rooms to dance, to eat & sleep, to share time, a big swimming pond with wonderful nature surrounding us.
You may find more information below under „accommodation“.

Das Tanzcamp „at the woodside“ findet im schönen und magischen Waldviertel. Dieses Jahr in der „Oase der Ruhe„. Wir teilen uns ein Haus mit Räumen zum Tanzen, Essen & Schlafen, um Zeit miteinander zu verbringen, und einem Schwimmteich umgeben von wunderbarer Natur.
Weitere Informationen findest du unten, unter dem Punkt „Unterkunft“.

JOURNEY | ANREISE

You may travel by car even better by sharing cars and group up to travel to the Joachimstal.
Auto 

Eine Anreise ist mit dem Auto am einfachsten. Es bietet sich an Fahrgemeinschaften für die An- und Abreise zu bilden.
Auto 

CONTRIBUTION | BEITRAG

Early Bird ……………………….. 168 €
Late Bird ………………………… 189 €

* Early Bird Deadline till March 16, late Bird from March 17 till May 31.
* Early Bird Deadline bis 16. März, late Bird von 17. März bis 31. Mai

Prices include all Workshops, DJ (not only swing) and side programme*
Die Preise inkludieren alle Workshops, DJ (nicht nur Swing Musik) und Rahmenprogramm*

*Not included in the prices are accommodation, breakfast, meals (lunch & dinner) & transportation to the venue: see information below
*Nicht im Preis inkludiert sind die Unterkunft, Frühstück, Mittag- und Abendessen, Anreise: Nachstehend mehr Infos hierzu.
** In case of budget issues please let us know and we will try to find a solution.

Registration possible till May 31st, if accommodation still available
Anmeldung möglich bis 31. Mai, sofern noch eine Unterkunft zur Verfügung steht

ACCOMMODATION | UNTERKUNFT

Oase der Ruhe provides three different types of accommodation. So there should be a perfect option for everyone of you: single Room Euro 50.- (limited number of rooms available), double or triple rooms EUR 37.-. Breakfast is not included in the price.

Die Oase der Ruhe verfügt über drei Unterkunftsmöglichkeiten. Es sollte somit für jeden etwas dabei sein: Einzelzimmer Euro 50.- (limitierte Zimmeranzahl), Doppel- oder Dreibettzimmer EUR 37.-. Das Frühstück ist im Preis nicht inkludiert.

Please directly reserve your accommodation with Oase der Ruhe sending an email to verein@oase-der-ruhe.at or calling them at +43 (0) 2857 2326.
Attention! Please let them know that you are participant of the dance camp „At the woodside“.
Oase der Ruhe has a limited number of rooms therefore be quick in order to receive your preferable accommodation choice.

Bitte reserviere deine Unterkunft direkt bei der Oase der Ruhe, indem du eine E-Mail an verein@oase-der-ruhe.at sendest oder diese unter +43 (0) 2857 2326 kontaktierst.
Achtung! Bitte gib Bescheid, dass du am Tanzcamp „At the woodside„ teilnimmst.
Die Oase der Ruhe verfügt über eine begrenzte Anzahl an Zimmer. Treffe daher schnell deine Unterkunftswahl.

COMMUNICATE | ABSPRACHE

To agree on possible room sharing and carpools you may use the following group to communicate if you wish: „Tanzkommune“- At the Woodside

Zur Absprache für Teilen von Unterkunft und Fahrgemeinschaften könnt ihr folgende Gruppe zur Kommunikation nutzen: „Tanzkommune“- At the Woodside

Registration starts on January 12 | Anmeldung ab 12. Jänner möglich.

PAYMENT & CANCELLATION POLICY | ZAHLUNGS- & STORNOBEDINGUNGEN

ZAHLUNGSMODALITÄTEN
Zahlungsinformationen werden nach Erhalt der Anmeldung gesendet und der Teilnahmebeitrag ist innerhalb von 7 Tagen zur Gänze zu begleichen außer anderwärtig deklariert. Nur der vollständig bezahlte Workshop-/ Kurs-/ Seminarpreis garantiert dir einen Platz. Im Falle eines Early Bird Tarifes gilt dieser Tarif nur dann, wenn auch der Teilnahmebeitrag bis zum Early Bird Stichtag einbezahlt wurde.

STORNOBEDINGUNGEN
Ich bin Einzelunternehmerin und schätze den persönlichen Kontakt mit meinen KundInnen sehr. Meine Preise bei Workshops & Seminaren sind so kalkuliert, dass die Anzahl der Teilnehmer*innen klein und der Preis leistbar bleibt. Ein kurzfristiger Ausfall kann, trotz aller Freude auf das gebuchte Angebot, vorkommen, von mir gleichzeitig nicht mal eben ersetzt werden. Um daher Kosten und Ärger zu vermeiden, lege ich Dir den Abschluss einer Reiserücktrittsversicherung ans Herz z.B. www.europaeische.at

  • Bis 1 Monat vorher: keine Stornogebühren
  • 1 Monat bis 2 Wochen: 20%
  • 2 Wochen bis 1 Woche: 50%
  • In der letzten Woche: 70%
  • 48h vor Beginn & bei nicht Abmeldung: 100% – keine Rückerstattung

Solltest du aus irgendeinem Grund nicht teilnehmen können, kannst du gerne einen Ersatz melden.

PAYMENT MODALITIES
Payment information will be sent upon receipt of registration and the participation fee must be paid in full within 7 days unless otherwise stated. Only the fully paid workshop/course/seminar price guarantees you a place. In the case of an Early Bird rate, this rate only applies if the participation fee has also been paid by the Early Bird deadline.

CANCELLATION CONDITIONS
I am a sole trader and value personal contact with my customers. My prices for workshops and seminars are calculated in such a way that the number of participants remains small and the price affordable. A short-term cancellation can occur, despite all the joy of the booked offer, and at the same time I cannot simply replace it. To avoid costs and hassle, I therefore recommend that you take out travel cancellation insurance, e.g. www.europaeische.at

Up to 1 month before: no cancellation fees
1 month to 2 weeks: 20%
2 weeks to 1 week: 50%
In the last week: 70%
48 hours before the start & if you do not cancel: 100% – no refund

If you are unable to attend for any reason, you are welcome to register a replacement.

REGISTRATION | ANMELDUNG

Registration starts on January 12 | Anmeldung ab 12. Jänner möglich.


Dezember 17, 2025